-
1 мягкий на ощупь
1) General subject: soft to the touch2) Agriculture: mellow to the touch3) Taboo: like a baby's bottom (особ. о лице после бритья) -
2 мягкий на ощупь
-
3 Ощупь:
ощупь упругое - tactu elasticum;• на
• мягкий на ощупь - tactu mollis;
-
4 мягкий
1) ( не жёсткий) morbido, molle, sofficeмягкие волосы — capelli morbidi [soffici]
••2) ( приятный) soave, blando3) (плавный, размеренный) dolce, regolare••мягкая посадка — atterraggio dolce [morbido]
4) ( кроткий) mite, dolce5) (не суровый, снисходительный) indulgente, mite, blando6) ( тёплый) mite, caldo* * *прил.1) ( эластичный) soffice, morbidoмя́гкий хлеб — pane fresco
мя́гкий диван — divano soffice
мя́гкая шерсть — lana morbida / soffice
мя́гкие волосы — capelli morbidi
мя́гкая обувь — scarpe morbide
2) ( приятный) morbida, soffice, soft неолог. англ.мя́гкий свет — luce morbida / soft
мя́гкий голос — voce dolce / morbida / vellutata
3) ( плавный) morbido, dolceмя́гкие движения — movimenti dolci / felpati
мя́гкая посадка — atterraggio morbido
4) ( кроткий) mite, tenero, dolceмя́гкий характер — un carattere mite
5) ( не суровый) mite, blandoмя́гкий приговор — condanna mite
6) ( тёплый) mite, dolceмя́гкий климат — clima mite
7) ( о воде)мя́гкая вода — acqua non dura
8) полн. ф. ( о транспортных средствах)мя́гкий вагон — vagone letti
9) полн. ф. лингв. dolceмя́гкий знак — la lettera "ь"
* * *adj1) gener. cremoso, blando, burroso, clemente, gentile, manevole, manoso (на ощупь), pastoso, sfumato, mansueto, acquiescente (о человеке), benigno (о климате и т.п.), boffice, camoscino, delicato (в обращении), deprecabile, dolce, dolce (о климате), floscio, frollo, indulgente, lene, maniero, molle, morbido, piumoso, soffice, tenero2) obs. sollo3) liter. malleabile, dolco, mite4) tuscan. mencio -
5 мягкий
(о масле, сыре; матрасе, подушке; климате) mou, molle adj; (о ткани, кровати, подушке, ковре) moelleux, moelleuse adj; (о свете, о голосе) doux, douce adjмягкий хлеб — pain m frais
мягкие волосы — cheveux m pl souples
мягкое мясо — viande f tendre
мягкий знак — signe m mou
мягкий вагон — voiture f de première classe
* * *мя́гкая ме́бель — meubles rembourrés ( или capitonnés)
мя́гкий ваго́н — wagon m à banquettes rembourrées
мя́гкая посте́ль — lit moelleux
мя́гкое кре́сло — fauteuil m
мя́гкое сиде́нье — siège rembourré
мя́гкий хлеб — du pain frais
мя́гкое мя́со — viande f tendre
мя́гкие во́лосы — cheveux m pl souples
мя́гкая шля́па — chapeau mou
мя́гкая вода́ — eau douce
2) (о человеке, характере и т.п.) doux; sensible ( чувствительный)мя́гкое обраще́ние — traitement doux
мя́гкий упрёк — douce remontrance
сказа́ть в мя́гкой фо́рме — user d'euphémismes
3) лингв.мя́гкие согла́сные — consonnes mouillées
••мя́гкое желе́зо — fer doux
мя́гкое де́рево — bois mou
мя́гкий свет — lumière douce
мя́гкое нёбо анат. — palais mou
мя́гкий знак — signe mou
мя́гкое движе́ние — mouvement doux
мя́гкая по́ступь — pas feutrés
мя́гкий го́лос — voix douce
мя́гкий колори́т — coloris m suave
мя́гкая зима́ — un hiver clément
мя́гкий кли́мат — climat doux
мя́гкий как воск — malléable comme de la cire
* * *adjargo. soft (о порнографии и др.) -
6 мягкий
прл1) на ощупь softмя́гкий хлеб — fresh bread
мя́гкая земля́ — soft/tender ground
2) приятный gentle, mellowмя́гкий свет — gentle/tender light
с во́зрастом он стал мя́гче — he mellowed with age
3) плавный gentle, light4) кроткий gentle, pliable5) нестрогий mild, lenientмя́гкий пригово́р — mild sentence
6) о климате mild, clement lit•- мягкая вода -
7 мягкий
doux ( на ощупь или о человеке) | souple ( легко меняет форму) | mou ( не имеет вообще устойчивой формы) -
8 мягкий нежный
adjcolloq. (на ощупь) blando -
9 мягкий
мя́гкая ме́бель — meubles rembourrés ( или capitonnés)
мя́гкий ваго́н — wagon m à banquettes rembourrées
мя́гкая посте́ль — lit moelleux
мя́гкое кре́сло — fauteuil m
мя́гкое сиде́нье — siège rembourré
мя́гкий хлеб — du pain frais
мя́гкое мя́со — viande f tendre
мя́гкие во́лосы — cheveux m pl souples
мя́гкая шля́па — chapeau mou
мя́гкая вода́ — eau douce
2) (о человеке, характере и т.п.) doux; sensible ( чувствительный)мя́гкое обраще́ние — traitement doux
мя́гкий упрёк — douce remontrance
сказа́ть в мя́гкой фо́рме — user d'euphémismes
3) лингв.мя́гкие согла́сные — consonnes mouillées
••мя́гкое желе́зо — fer doux
мя́гкое де́рево — bois mou
мя́гкий свет — lumière douce
мя́гкое нёбо анат. — palais mou
мя́гкий знак — signe mou
мя́гкое движе́ние — mouvement doux
мя́гкая по́ступь — pas feutrés
мя́гкий го́лос — voix douce
мя́гкий колори́т — coloris m suave
мя́гкая зима́ — un hiver clément
мя́гкий кли́мат — climat doux
мя́гкий как воск — malléable comme de la cire
* * *adj1) gener. bénin, cire molle, douillet (о постели и т.п.), harmonieux, moelleux, pelucheux, plucheux, tendre, velouté, amène (о характере), non-rigide, souple (о материале, ткани и т.п.), attendri, docile, douce, doux, flou (о ткани, линиях платья и т.п.), liant, mouillé (о звуках), mouton, moutonne, rembourré (о мебели), savonneux, en état de marche (о камамбере), mollet, mollasse, mou2) med. modéré3) colloq. en douceur4) obs. benoït5) liter. tiède, clément6) eng. molasse7) construct. tendre (о дереве)8) psych. vénusien -
10 мягкий
adjgener. koel (о красках, свете), mild, mollig (на ощупь), onvast, smeuïg, week, zacht, meluw, buigzaam, fluweelachtig, gedwee, gesuikerd (о словах и т.п.), goedig (по характеру), mals, murw, papperig, pappig, schappelijk, soepel, sopperig, teergevoelig, teerhartig, toegeeflijk, toegefelijk, toegevend, zoel (о погоде, ветре) -
11 мягкий
мя́гкая поду́шка, посте́ль — ein wéiches Kíssen, Bett
мя́гкая шерсть — weiche Wólle
мя́гкая гру́ша — éine wéiche Bírne
мя́гкие во́лосы — wéiches Haar
мя́гкие бу́лочки — frísche Brötchen
мя́гкая ме́бель — Pólstermöbel
Мы е́хали в мя́гком ваго́не. — Wir sind érster Klásse gefáhren.
2) о человеке, характере weichОн мя́гкий челове́к. — Er ist ein wéicher Mensch.
У неё мя́гкое се́рдце. — Sie hat ein wéiches Herz.
3) о климате, погоде mildмя́гкая пого́да — míldes Wétter
мя́гкий кли́мат — míldes Klíma
В э́том году́ у нас была́ мя́гкая зима́. — Díeses Jahr hátten wir éinen mílden Wínter.
-
12 мягкий нежный на ощупь
Универсальный русско-немецкий словарь > мягкий нежный на ощупь
-
13 на
I 1. предл.1) ( при обозначении расположения на поверхности) su, sopra2) (при обозначении сферы, области действия) a, in3) ( при обозначении признака) a, daна деле — in realtà, nei fatti
4) ( при обозначении предметов - орудий действия) a, con5) ( при обозначении промежутка времени) per, in6) ( при указании образа действия) a, in, con7) ( во время) a, durante8) ( при указании большого количества) su••2. предл.1) ( при обозначении движения на поверхность) su, sopra2) ( при обозначении движения вверх) su, sopra3) (при обозначении надевания, нанизывания) in, su4) (при обозначении сферы, области действия) a, inидти на работу — andare in ufficio [al lavoro]
5) ( при обозначении сходства) simile a6) ( при обозначении признака) da, a7) ( по направлению) verso, in direzione8) ( при обозначении объекта действия) su, in9) ( при обозначении предметов - орудий действия) a, con10) ( при обозначении промежутка времени) per, in11) (при обозначении количества, предела) per, in12) ( при указании сравнения) di13) (при указании цели, назначения) perII частица предик.tò'!, prendi!••вот тебе на! — accidenti!, ma guarda un pò'!
* * *I предлог + В + П1) (при обозначении поверхности, на к-рой сверху располагается или куда направляется что-л.) su, sopraна столе — sul tavolo; sopra il tavolo
2) (при обозначении места, области или времени действия) in, a, per, suвыйти на улицу — uscire in / per strada; uscire sulla via
3) (на) кого-что, (на) ком-чём (при обозначении лица или предмета, являющегося объектом действия - переводится по-разному)4) (при обозначении орудий действия, способов выражения чего-л. - переводится по-разному) (su) a, diII предлог + В1) (на) что (при обозначении срока, промежутка времени)план на этот год — il piano per / di quest'anno
2) (на) кого-что (при обозначении меры, количества, предела)3) (при указании цели, назначения) per, alto scopo diучиться на инженера разг. — studiare ingegneria; studiare per diventare ingegnere
4) (при указании образа действия, состояния)III предлог + Пглух на оба уха — sordo da / a entrambi gli orecchi
1) (во время чего-л.)2) (при помощи чего-л., с чем-л.)тесто на дрожжах — pasta lievitata / con il lievito
4) разг. (при повторении существительного указывается наличие большого количества чего-л.)дыра на дыре — buchi su buchi; tutto buchi; nient'altro che buchi
IV част. разг.ухаб на ухабе — buche su buche; tutto buche
(сопровождает жест: вот, возьми(те))на книгу! — ecco / su, prendi il libro!
на спички! — ecco, prenda i fiammiferi!
- на тебе- вот тебе и на!* * *1.gener. sulla2. prepos.gener. sul (типичное для итальянского языка слияние предлога с определенным артиклем), su, 3 nel (= in + il), a, da (+P), fra (+A), in, in (+I4), incontro (+A), infra (+A), per, sopra, (su перед гласной) sur, tra (+A) -
14 нежный
1) ( ласковый) tenero, dolce2) ( мягкий на ощупь) tenero, morbido3) ( приятный) dolce, tenero, soave4) (слабый, хрупкий) fragile, cagionevole, delicato* * *1) ( ласковый) tenero, dolce, amorosoне́жные чувства — teneri sentimenti
не́жный взгляд — sguardo dolce / amoroso
2) (приятный, тонкий) delicato, soave, dolce, teneroне́жные цвета — colori teneri / dolci
не́жная кожа — pelle tenera / morbida ( о вещи)
3) полн. ф. (слабый, хрупкий) delicato, cagionevole, debole (о здоровье, телосложении и т.п.)••не́жный возраст — tenera età
не́жный пол — sesso debole
* * *adjgener. gentile, dolce, affettuoso, blando, burroso, carezzevole, delicato (о звуке, цвете и т.п.), lene, molle, morbido, soave, tenero -
15 geschmeidig
гибкий; Leder: мягкий (на ощупь) -
16 на
на 1πρόθ. με αιτ. και, προθτ.1. επάνω, επί, στον, στην, στο κ.τ.τ. положить книгу на стол βάζω το βιβλίο πάνω στο τραπέζι.• на землю, на земле (πάνω) στη γη•наклеить марку на конверт κολλώ γραμματόσημο στο φάκελλο•
на полу, на пол στο πάτωμα•
на улицу, на улице στο δρόμο•
на сущу, на суще στην ξηρά.
2. μέσα, εντός, εις, στον, στην, στο κ.τ.τ. первый работник на селе ο πρωτοπόρος της δουλειάς στο χωριό•тоска на сердце θλίψη στην καρδιά•
служить на флоте υπηρετώ στο στόλο•
идти на свадьбу πηγαίνω στο γάμο•
идти на завод πηγαίνω στο εργοστάσιο•
пришли на память прошлогодние события ήρθαν στη μνήμη τα περσινά γεγονότα ή θυμήθηκα τα περσινά γεγονότα.
3. (κατεύθυνση) προς, κατά•окна на восток παράθυρα κατά την ανατολή•
дверь на улицу πόρτα κατά το δρόμο•
посмотреть на него κοιτάζω προς αυτόν.
4. (επαφή σύγκρουση) επί, επάνω στον, στην, στο κ.τ.τ. наскочить на забор προσκρούω στον περίβολο•наткуться на камень σκοντάφτω στην πέτρα.
5. (ομοιότητα)• προς, με• σαν•беспокойство похожее на страх ταραχή που μοιάζει με φόβο.
6. (χρόνος)• τον, την, το• στον, στην, στο κ.τ.τ. на 15 июля назначен митинг την (στις) 15 Ιούλη καθορίστηκε συλλαλητήριο•на той неделе την ερχόμενη εβδομάδα•
на следующий день την επόμενη (μέρα)•
на другое утро το άλλο πρωί•
на каникулах (σ)τις διακοπές.
|| προς•в ночь с 24 на 25 декабря тц νύχτα της 24 προς την 25 Δεκέμβρη.
|| σε•со дня на день από μέρα σε μέρα•
с часу на час από ώρα σε ώρα.
7. κατά, ως προς•мягкий на ощупь μαλακός (κατά) την αφή.
8. (σκοπός• αφορμή) ως, για, δια•подарить на память δωρίζω για ενθύμιο•
подарок на день рождения δώρο για τα γενέθλια•
на всякий случай για κάθε ενδεχόμενο•
деньги на ремонт χρήματα για επισκευή.
9. (ειδικότητα, επάγγελμα) για•буду учиться на лётчика θα μάθω (σπουδάσω) για αεροπόρος.
10. (αιτία) για, δια•спосибо на добром слове ευχαριστώ για τα καλά λόγια.
11. χάρη, για, προς•на славу για δόξα•
на страх για φόβο•
родиться на горе γεννιέμαι για πίκρες.
12. (τρόπο) με, κατά•на старинный образец κατά τον παλαιό τύπο (υπόδειγμα)•
на скаку με καλπασμό, καλπάζοντας κατά τον καλπασμό•
на бегу τρέχοντας• κατά το τρέξιμο•
на лету πετώντας, στο πέταγμα, στον αέρα•
на ходу πηγαίνοντας, βαδίζοντας, κινούμενος.
|| (επί βαθμολογίας) για•сдать экзамен на отлично δίνω εξετάσεις (για) άριστα.
13. (συνθήκες, κατάσταση)• με•на пустой ή на голодный желудок με αδειανό το στομάχι.
|| από, εκ•на память από μνήμης;
14. με•дверь закрыта на замок η πόρτα είναι κλεισμένη με κλείδωνιά•
она одета на меху αυτή είναι ντυμένη με γούνα•
ходить на костылях βαδίζω με τα δεκανίκια•
жарить на масле τηγανίζω με λάδι•
мы поедем на пароходе θα ταξιδέψομε με το πλοίο•
играть на деньги παίζω με χρήματα.
15. (αύξηση, μείωση, διαίρεση κλπ.) περί, κατά•продвинуться на 200 метров προωθούμαι κατά 200 μέτρα•
на 10 лет моложе брата κατά δέκα χρόνια μικρότερος από τον αδερφό.
|| (για ποσοτική διαφορά) κατά, για•я опоздал на 10 минут εγώ άργησα κατά 10 λεπτά•
отступить на два шага υποχωρώ κατά δυο βήματα.
16. εναντίον, κατά•жаловаться на директора παραπονούμαι κατά του διευθυντή.
|| μπροστά, εμπρός•это про-изходило на моих глазах αυτό γινόταν μπροστά στα μάτια μου.
17. (αφθονία, πλήθος) επί, επάνω•ухаб на ухабе πλήθος λακκούβες, η μιά κοντά στην άλλη•
дыра на дыре τρύπα στην τρύπα (η μια κοντά στην άλλη).
на 2(μόριο με σημ. κατηγ.) να (πάρε, πιάσε)•, возьми να, πάρε•, лови να, πιάσε•, это тебе να, αυτό είναι για σένα.εκφρ.вот (тебе и) на – κ. (απλ.) вот те на (για κάτι απροσδόκητο, παράξενο) να λοιπόν, νάτα μας, αυτό μας έλειπε ακόμα•на-ка (-поди); (да и) на-поди – (απλ.) (για αγανάκτηση)1 ωρίστε μας. -
17 пырысчапа
пырысчапабот.1. бессмертник; название ряда травянистых растений с сухими невянущими цветами; иммортель, сухоцвет (утларакше ошман верыште кушшо, вургыжо да лышташыже тыгыде пун дене леведалтше, кукшун койшо пеледыш вуян шудо; эмлаш кучылтыт)Пырысчапам погаш собирать бессмертники.
Мемнан дене кок тӱрлӧ пырысчапа уло. Иктыже пушкыдын чучшо нарынче пеледышан, весыже кына але ошалгырак тӱсан. «Мар. ком.» У нас бессмертники встречаются двух видов. Один вид мягкий на ощупь с жёлтыми цветами, другой – с розоватыми или беловатыми цветами.
2. кошачья лапка, богородская трава3. в поз. опр. относящийся к бессмертникуПырысчапа лышташ листья бессмертника.
Пырысчапа пеледыш дене ыштыме настой укшичме шумым пытара. «Мар. ком.» Настой из цветков бессмертника употребляется при рвоте.
-
18 касаться
гл. —1. to touch; 2. to feel; 3. to run one's hand over/along; 4. to concern; 5. to have smth to do with; 6. with regard to; 7. to deal; 8. as to/as regards/ as far as smth is concernedЗначение русского глагола касаться относится как к физическому контакту, так и к сфере интеллектуальной деятельности. Английские эквиваленты различают физическую и интеллектуальную сферы, а также различаются по структурной роли в предложении и принадлежат к разным частям речи.1. to touch — (глагол to touch многозначен, и его значения, как и значения русского глагола касаться, относятся к разным сферам человеческой деятельности и соответствуют разным значениям русского глагола): a) касаться, коснуться, дотронуться: to touch smb, smth —дотронуться до кого-либо, чего-либо/коснуться кого-либо, чего-либо I could feel someone touching my shoulder. — Я почувствовал, что кто-то дотронулся до моего плеча./Я почувствовал, как кто-то коснулся моего плеча. She touched the button and the electronic gate opened. — Она нажала на кнопку, и автоматические ворота открылись. Andy would never let you drive his car, he goes mad if anyone touches it. — Энди никогда не позволит тебе ездить на его машине, он с ума сходит, когда кто-нибудь дотрагивается до нее. She touched me on the arm. — Она коснулась моей руки. Не touched the cat with his hand. — Он дотронулся до кота ( рукой). I put the cards together on the table so that the edges were just touching. — Я положил карты на стол так, чтобы их края только касались друг друга. Do not touch the wire or you will get electrocuting. — Смотри, не коснись провода, а то тебя ударит током. Не drew me closer until our bodies were touching. — Он притянул меня к себе поближе, так что наши тела касались друг друга. Don't touch me! — Не трогай меня! b) затрагивать, коснуться (вопроса, проблемы): to touch upon smth — затрагивать что-либо; to touch upon the problem (plan, subject) — касаться проблемы (вопроса, темы) In his report he did not touch upon the issue of emigration. — В своем докладе он не касался проблем эмиграции. Не only touched upon the problem but did not go into detail. — Он только коснулся этой проблемы, но не вдавался в подробности/детали. There is one factor we haven't touched upon. — Есть еще один фактор, которого мы не коснулись/который мы не затронули.2. to feel — касаться, дотронуться, ощутить, ощупывать (дотронуться слегка, чтобы только почувствовать или определить, что это такое): Feel how soft this material is. — Пощупай, какой это мягкий материал. Doctor Vane fell Freddy's forehead to see if he was running high temperature. — Доктор Вейн дотронулся до лба Фредди, чтобы определить, нет ли у него высокой температуры./Доктор Вейн потрогал лоб у Фредди, чтобы определить, нет ли у него высокой температуры. She felt the radiator: «It is cold, the boiler must have come out again». — Она коснулась радиатора: «Радиатор холодный, скорее всего котел вышел из строя»./Она дотронулась до радиатора: «Радиатор холодный, наверное котел вышел из строя». The stones felt rough and warm under my feet. — Камни под ногами на ощупь были острыми и теплыми. I am not sure what sort of material it is, it feels kind of wax. — Я не уверен из какого материала это сделано, но на ощупь это похоже на воск.3. to run one's hand over/along — провести рукой по чему-либо: She ran her hand along the cat's back, feeling its soft fur. — Она провела рукой по спине кота, ощущая его мягкий мех. Blind people read by running their fingers over a series of the raised dots, called Braille. — Слепые читают, проводя пальцами по выпуклым точкам, которые называют алфавитом Брайля.4. to concern — касаться, иметь отношение к…. относиться (упоминать о том, что произошло или могло быть объектом или субъектом происходящего): as far as 1 am concerned — что касается меня Much of the material in these early letters concerns events that happened some years ago. — Значительная часть материала в этих ранних письмах касается событий, которые произошли несколько лет тому назад. One of the remarkable stories about him concerns his first performance at the theatre. — Одна из примечательных историй о нем касается его первого выступления в театре. I have no complaints, as far as I'm concerned everything was all right. — У меня нет никаких жалоб, по-моему все было прекрасно. I don't enjoy travelling, I am afraid, as far as I am concerned, it would just be a waste of money. — Я не получаю никакого удовольствия от путешествий, по-моему, это пустая трата денег. Don't worry, the accusation doesn't concern you. — He волнуйся, обвинение тебя не касается. The story concerns a man who was a friend of mine. — Этот рассказ касается человека, который был моим другом. My past doesn't concern you. — Мое прошлое не имеет к вам никакого отношения. These changes concern everyone who has children of school age. — Эти изменения касаются всех, у кого есть дети школьного возраста.5. to have smth to do with — касаться, иметь отношение к… (быть связанным с чем-либо, кем-либо каким-либо образом, хотя может быть неясно, как конкретно связаны объекты): to have nothing to do with smth, smb — не касаться чего-либо, кого-либо/не иметь никакого отношения к чему-либо, кому-либо It has nothing to do with him. — Это его не касается./Он к этому не имеет никакого отношения. I am not aware what her job is, but it is something to do with marketing. — Я не имею понятия, какая у нее работа, но она имеет какое-то отношение к маркетингу/Я не имею понятия, какая у нее работа, но она как-то связана с маркетингом. Harry is going into hospital tomorrow it is something to do with his leg, I think. — Гарри завтра ложится в больницу, мне кажется, это связано с его ногой/касается его ноги. His decision to move overseas has a lot to do with his financial problems. — Его решение уехать за границу связано с его финансовыми трудностями.6. with regard to — в отношении, касательно (слово официального стиля речи для указания вопроса или темы, которую вводят для обсуждения или доклада): With regard to the matter of unemployment, I would like to add a few remarks to what was said by the previous speaker. — Что касается проблемы безработицы, мне бы хотелось добавить несколько замечаний к тому, что было сказано предыдущим оратором. With regard to your letter concerning my January payment, this matter has now been settled. — Что касается вашего письма относительно моей январской зарплаты, то этот вопрос уже улажен.7. to deal — касаться, иметь дело с… (описывает или трактует какой-либо вопрос, проблему, тему и т. п.): to deal with smth. — касаться чего-либо/затрагивать что-либо; to deal with a problem — рассматривать проблему/заниматься проблемой These ideas are dealt with more fully in chapter four. — Эти идеи более подробно рассматриваются в четвертой главе./Четвертая глава более подробно касается этих идей.8. as to/as regards/as far as smth is concerned — что касается этого, насчет: as to me — что касается меня As for her, I want lo see her never again. — Что до нее, я не хочу ее больше видеть./Что касается ее, я не хочу ее больше видеть. She said nothing as to the salary. — Она ничего не сказала насчет зарплаты/о зарплате. As regards the environmental issues, the government will enforce extreme regulation. — Что касается вопросов охраны окружающей среды, правительство ужесточает существующие правила. -
19 шыма
шымаГ.: шӹмӓ1. ласковый, нежный, мягкий, добрый; проявляющий, выражающий ласку, нежность, любовь; исполненный мягкости, ласкиШыма йоча ласковый ребёнок;
шыма ончалтыш ласковый взгляд;
шыма муро нежная песня;
шыма кува добрая старуха;
шыма койыш мягкий характер.
(Венцов) мӧҥгыштӧ гына тунам ик шыма мутымат ойлен моштен огыл. В. Юксерн. Только дома Венцов не сумел тогда сказать ни одного ласкового слова.
(Ивуй:) Мылам лач тыгай кумылзак пелаш кӱлеш. Мый изиш торжарак улам, а шыма вате шыматаш тӱҥалеш. П. Корнилов. (Ивуй:) Мне как раз нужна такая добрая супруга. Я немного грубоватый, а ласковая жена будет утешать.
2. тихий, ласковый, нежный, лёгкий; доставляющий приятное ощущение, ласкающийШыма йӱр тихий дождь;
шыма пыл лёгкие облака.
Шыма мардеж пуалеш, пушеҥге у лышташыж дене лыжгыкта. Д. Орай. Дует лёгкий ветерок, дерево шелестит своими новыми листьями.
Шыма кастене ужын мужыр-влакым, тый порым моктенат. М. Казаков. В тихий вечер увидев пары, ты воспевал доброту.
3. нежный, мягкий; приятный на ощупь, по очертаниюШыма кид нежные руки.
Вынерже шыма, ошын койын, мӱндыркӧ волгалт киен. М. Делянов. Холст-то мягкий, белея, виднелся далеко.
Ошалгырак шыма чурийвылышан тиде рвезылан шукышт палыме лийыныт гынат, шкенжым йӧндымын кучен. «Мар. ком.» Хотя многие были знакомы этому парню со светлым нежным лицом, он чувствовал себя неудобно.
4. гладкий, ровный; без выступов, впадин и шероховатостейШыма оҥа гладкая доска;
шыма корно ровная дорога.
Йогынвӱд-влак кӱжгынак шыма ий дене петырнат. Г. Микай. Реки покрываются толстым слоем гладкого льда.
-
20 лыжга
лыжга1. тихий, слабый, не сильный, лёгкийЛыжга шошо йӱд тихая весенняя ночь;
лыжга йӱк слабый звук;
лыжга эҥер тихая речушка.
Лыжга мардеж пасу гыч кинде пушым конда. М. Иванов. Лёгкий ветер доносит с поля хлебный запах.
Лум олмеш лыжга йӱр йӱраш тӱҥале. В. Иванов. Вместо снега пошёл тихий дождь.
2. нежный, мягкий по звучанию, очертанию, на ощупь и т. дЛыжга шомак нежное слово;
лыжга сем нежная мелодия;
лыжга ошкыл лёгкие шаги;
лыжга кап нежный стан.
Лыжга муро сем ломбо пеледыш коклаште йырваш шарлыш. В. Иванов. Нежная мелодия песни разнеслась среди цветов черёмухи.
(Сопром Епремат) ӱдырамаш гай лыжга йӱкшӧ дене чоклаш тӱҥале. Н. Лекайн. Сопром Епрем своим нежным, как у женщин, голосом начал читать молитву.
3. нежный, ласковый; исполненный мягкости, ласки, любви; спокойный, воспитанныйЛыжга ӱдыр нежная девушка;
лыжга ава нежная мать.
Мый лыжга улам тугаяк, поро. В. Колумб. Я такой же нежный, добрый.
(Тудо) ош ӱпан, мотор да чулым, пешак лыжга каче ыле. В. Сапаев. Он был светловолосым, красивым и подвижным, воспитанным парнем.
4. спокойный, ровный, уравновешенный, сдержанный (о человеке)Лыжга кумылан спокойный;
лыжга койышан уравновешенный.
Пагул лыжга койышан, кычкырлаш, ончыко лекташ ок йӧрате. Ю. Артамонов. Пагул человек спокойный, не любит кричать, выставляться.
5. пушистый, мягкийЛыжга лум пушистый снег;
лыжга пондаш мягкая борода.
Ивукат лыжга шудо ӱмбалне кия, вӱдыштӧ пӧрдалше-влакым кӧранен онча. М. Казаков. Ивук тоже лежит на мягкой траве, с завистью смотрит на барахтающихся в воде.
Лыжга почым кагыртен, чымыкта Шарикат. М. Казаков. Загнув колёсиком пушистый хвост, бежит за ним Шарик.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
мягкий — ая, ое; гок, гка/, гко; мя/гче; мягча/йший см. тж. мягкость 1) а) Такой, который легко поддаётся, уступает при надавливании, прикосновении и вызывает ощущение чего л. приятного, нежного (противоп.: жёсткий) Мя/гкий мох. М ая подушка … Словарь многих выражений
мягкий — [хк], ая, ое; мя/гок, мягка/, мя/гки 1) Легко поддающийся надавливанию, сжатию; нежесткий, нетвердый. Мягкая подушка. Мягкое кресло. И сушеная вишня тогда была мягкая, сочная, сладкая, душистая... (Чехов). Синонимы: не/жный Антонимы … Популярный словарь русского языка
мягкий — ая, ое; гок, гка, гко; мягче; мягчайший. 1. Такой, который легко поддаётся, уступает при надавливании, прикосновении и вызывает ощущение чего л. приятного, нежного (противоп.: жёсткий). М. мох. М ая подушка. М. на ощупь. М. как пух. //… … Энциклопедический словарь
Мягкий шанкр — (франц. chancre язва; синонимы венерическая язва, шанкроид, 3 я венерическая болезнь), венерическая болезнь, вызываемая стрептобациллой (палочка мягкого шанкра). Заболевание встречается только у человека. Заражение происходит в основном… … Сексологическая энциклопедия
Мягкий — I м. Согласный звук, произносимый с приближением средней части спинки языка к твёрдому нёбу; палатальный I (в лингвистике). II прил. 1. Такой, который легко поддается надавливанию. Ant: твёрдый отт. Такой, который при надавливании вызывает… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Мягкий — I м. Согласный звук, произносимый с приближением средней части спинки языка к твёрдому нёбу; палатальный I (в лингвистике). II прил. 1. Такой, который легко поддается надавливанию. Ant: твёрдый отт. Такой, который при надавливании вызывает… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Мягкий — I м. Согласный звук, произносимый с приближением средней части спинки языка к твёрдому нёбу; палатальный I (в лингвистике). II прил. 1. Такой, который легко поддается надавливанию. Ant: твёрдый отт. Такой, который при надавливании вызывает… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Бор — (borum, стар. назв. boracium и boron, последнее принято еще и теперь у англичан; хим. форм. В; атомный вес 11) неметаллический элемент, в свободном состоянии известный в двух аллотропических видоизменениях: аморфном и кристаллическом. В аморфном… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Бор — (borum, стар. назв. boracium и boron, последнее принято еще и теперь у англичан; хим. форм. В; атомный вес 11) неметаллический элемент, в свободном состоянии известный в двух аллотропических видоизменениях: аморфном и кристаллическом. В аморфном… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Бор (хим.) — (borum, стар. назв. boracium и boron, последнее принято еще и теперь у англичан; хим. форм. В; атомный вес 11) неметаллический элемент, в свободном состоянии известный в двух аллотропических видоизменениях: аморфном и кристаллическом. В аморфном… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
на — 1) предлог с винительным и предложным падежами. Без ударения, кроме тех случаев, когда оно переносится с существительного на предлог, например: на ноги, на пол, на ночь. I. С винительным падежом. 1. Употребляется при обозначении предмета, на… … Малый академический словарь